Friday 13 May 2016

(121-130) Wealth of modesty

அடக்கமுடைமை
ADAKKAMUDAIMAI

 WEALTH OF MODESTY

(121)

அடக்கம் அமரருள் உய்க்கும் அடங்காமை
ஆரிருள் உய்த்து விடும்

ADAKKAM AMARARUL UYKKUM ADANGAAMAI
AARIRUL UYTTHU VIDUM

Humility will take one towards the Gods.
Lack of it will sink him in dense darkness.

(122)

காக்க பொருளா அடக்கத்தை ஆக்கம்
அதனினூஉங் கில்லை உயிர்க்கு

KAAKKA PORULAA ADAKKATTHAI AAKKAM
ADANINOO UNGILLAI UYIRKKU

Protect humility like a lasting wealth.
There is no better wealth than that for a man.

(123)

செறிவறிந்து சீர்மை பயக்கும் அறிவறிந்
தாற்றின் அடங்கப் பெறின்

SERIVARINDU SEERMAI PAYAKKUM ARIVARINDU
AARRIN ADANGAPPERIN

If that which is to be known and
that which is t be controlled is understood;
and one acts with modesty ,
that will be admired by the wise.

(A man should acquire the knowledge of the Self and control his mind and senses.)

(124)

நிலையின் திரியா தடங்கியான் தோற்றம்
மலையினும் மாணப் பெரிது

NILAIYIN THIRIYAADU ADANGIYAAN THORRAM
MALAIYINUM MAANAPPERIDU

The man who does not swerve from the stability of mind,
and who remains yet humble,
will appear more majestic than a mountain.


(125)

எல்லார்க்கும் நன்றாம் பணிதல் அவருள்ளும்
செல்வர்க்கே செல்வம் தகைத்து

ELLARKKUM NANRAAM PANIDAL AVARULLUM
SELVARKKE SELVAM THAGAITTU

Humility is a quality that results in good for all.
Even then, if the rich have it, then it is an addition to their wealth.


(126)

ஒருமையுள் ஆமைபோல் ஐந்தடக்கல் ஆற்றின்
எழுமையும் ஏமாப் புடைத்து

ORUMAIYUL AAMAIPPOL AINTHANGAL AARRIN
EZHAMAIYUM EMAAPPUDAITTU

If a man controls his five senses
 like a tortoise withdrawing
 all its five limbs (head and feet) within its shell,
then it will protect him for many births in the future.

(127)

யாகாவா ராயினும் நாகாக்க காவாக்காற்
சோகாப்பர் சொல்லிழுக்குப் பட்டு

YAAKAAVAARAAYINUM NAA KAAKKA KAAVAAKKAAL
SOKAAPPAR SOLLIZHAKKU PATTU

Whatever you cannot control; be it so; but control the tongue for sure!
If it is not controlled, men will suffer
 by the consequences of the very word they spoke without control.

(128)

ஒன்றானுந் தீச்சொல் பொருட்பயன் உண்டாயின்
நன்றாகா தாகி விடும்

ONRAANUNTHEECCHOL PORUTPAYAN UNDAAYIN
NANRAAGAADAAGI VIDUM

The evil consequence of a single wrong word uttered
 can spoil the good results of all the other good qualities.

 (129)

தீயினாற் சுட்டபுண் உள்ளாறும் ஆறாதே
நாவினாற் சுட்ட வடு

THIIYINAAR SUTTAPUN ULLARUM AARAADE
NAAVINAAR SUTTA VADU

The wound created by a fire will heal;
but not the scar produced by the tongue.

(Physical wounds heal fast and are forgotten; but the hurting words spoken by anyone makes a permanent scar in the mind.)

(130)

கதங்காத்துக் கற்றடங்கல் ஆற்றுவான் செவ்வி
அறம்பார்க்கும் ஆற்றின் நுழைந்து

KADHANKAATTHUK KARRANKADAL AARRUVAAN SEVVI
ARAMPAARRKUM AARRIN NUZHAINDU

When a person controls his anger,
masters all learning, and acts humble,
Dharma will stand in his path
and wait for the opportune moment to unite with him.

(Just practice these three virtues- Control the anger, keep knowledge as your goal, and be humble always; that is the essence of righteous conduct.)





No comments:

Post a Comment