அடக்கமுடைமை
ADAKKAMUDAIMAI
WEALTH OF MODESTY
(121)
அடக்கம் அமரருள்
உய்க்கும் அடங்காமை
ஆரிருள் உய்த்து விடும்
ADAKKAM AMARARUL UYKKUM ADANGAAMAI
AARIRUL UYTTHU VIDUM
Humility will take one towards the Gods.
Lack of it will sink him in dense darkness.
(122)
காக்க பொருளா அடக்கத்தை
ஆக்கம்
அதனினூஉங் கில்லை
உயிர்க்கு
KAAKKA PORULAA ADAKKATTHAI AAKKAM
ADANINOO UNGILLAI UYIRKKU
Protect humility like a lasting wealth.
There is no better wealth than that for a
man.
(123)
செறிவறிந்து சீர்மை
பயக்கும் அறிவறிந்
தாற்றின் அடங்கப் பெறின்
SERIVARINDU SEERMAI PAYAKKUM
ARIVARINDU
AARRIN ADANGAPPERIN
If that which is to be known and
that which is t be controlled is
understood;
and one acts with modesty ,
that will be admired by the wise.
(A man should
acquire the knowledge of the Self and control his mind and senses.)
(124)
நிலையின் திரியா தடங்கியான்
தோற்றம்
மலையினும் மாணப் பெரிது
NILAIYIN THIRIYAADU ADANGIYAAN THORRAM
MALAIYINUM MAANAPPERIDU
The man who does not swerve from the
stability of mind,
and who remains yet humble,
will appear more majestic than a mountain.
(125)
எல்லார்க்கும் நன்றாம்
பணிதல் அவருள்ளும்
செல்வர்க்கே செல்வம்
தகைத்து
ELLARKKUM NANRAAM PANIDAL
AVARULLUM
SELVARKKE SELVAM THAGAITTU
Humility is a quality that results in good
for all.
Even then, if the rich have it, then it is
an addition to their wealth.
(126)
ஒருமையுள் ஆமைபோல்
ஐந்தடக்கல் ஆற்றின்
எழுமையும் ஏமாப் புடைத்து
ORUMAIYUL AAMAIPPOL AINTHANGAL AARRIN
EZHAMAIYUM EMAAPPUDAITTU
If a man controls his five senses
like a tortoise withdrawing
all its five limbs (head and feet)
within its shell,
then it will protect him for many births
in the future.
(127)
யாகாவா ராயினும் நாகாக்க
காவாக்காற்
சோகாப்பர் சொல்லிழுக்குப்
பட்டு
YAAKAAVAARAAYINUM NAA KAAKKA KAAVAAKKAAL
SOKAAPPAR SOLLIZHAKKU PATTU
Whatever you cannot control; be it so; but
control the tongue for sure!
If it is not controlled, men will suffer
by the consequences of the very word
they spoke without control.
(128)
ஒன்றானுந் தீச்சொல்
பொருட்பயன் உண்டாயின்
நன்றாகா தாகி விடும்
ONRAANUNTHEECCHOL PORUTPAYAN
UNDAAYIN
NANRAAGAADAAGI VIDUM
The evil consequence of a single wrong
word uttered
can spoil the good results of all
the other good qualities.
தீயினாற் சுட்டபுண்
உள்ளாறும் ஆறாதே
நாவினாற் சுட்ட வடு
THIIYINAAR SUTTAPUN ULLARUM AARAADE
NAAVINAAR SUTTA VADU
The wound created by a fire will heal;
but not the scar produced by the tongue.
(Physical wounds
heal fast and are forgotten; but the hurting words spoken by anyone makes a
permanent scar in the mind.)
(130)
கதங்காத்துக் கற்றடங்கல்
ஆற்றுவான் செவ்வி
அறம்பார்க்கும் ஆற்றின்
நுழைந்து
KADHANKAATTHUK KARRANKADAL AARRUVAAN
SEVVI
ARAMPAARRKUM AARRIN NUZHAINDU
When a person controls his anger,
masters all learning, and acts humble,
Dharma will stand in his path
and wait for the opportune moment to unite
with him.
(Just practice
these three virtues- Control the anger, keep knowledge as your goal, and be
humble always; that is the essence of righteous conduct.)
No comments:
Post a Comment